2. Prosinec 2017
V posledních dvou letech strojový překlad prošel převratnou změnou technologie. Spolehlivý není stále, ale kvalitou se lidem vyrovná. Popíšeme si stav strojového překladu dnes (za půl roku to bude už zas jinak) a naznačíme, co dalšího může tzv. hluboké učení do zpracování textu přinést a jak to může ovlivnit budoucí roli wikipedistů. Ondřej Bojar je odborným asistentem na Ústavu formální a aplikované lingvistiky Matematicko-fyzikální fakulty Univerzity Karlovy a dlouhodobě se zabývá strojovým překladem, zejména z angličtiny do češtiny. Donedávna čeština představovala svým bohatým tvaroslovím velký oříšek a Ondřej spojil všechny síly Ústavu a sestavil překladač, který v letech 2013 až 2015 zvítězil nad všemi včetně Google Translate. Od roku 2016 Ondřej dohání vlak neuronového strojového překladu a posouvá se více ke svému širšímu zájmu: modelovat, jak lidé pracují s textem a jeho významem.
Wikipedie je internetová encyklopedie, kterou může každý upravovat. http://www.wikipedia.org/
Pro uložení prezentace do věčného trezoru hlasovalo 0 diváků, což je 0.0 %
Prezentace na podobné téma, kategorii nebo přednášejícího